Jau četrpadsmitais Paulu Koelju romāns latviešu valodā "Alefs"

“Jāņa Rozes apgāds” laidis klajā jau četrpadsmito pasaulslavenā brazīliešu rakstnieka Paulu Koelju romāna tulkojumu latviešu valodā.

FOTO: Mammamuntetiem.lv

“Alefs” ir pārsteidzoši personisks un atklāts stāsts, kurā Paulu Koelju vēsta par savām iekšējām pārvērtībām un garīgu pašatklāsmi. Nonākot dziļā ticības krīzē un meklējot garīgu atjaunotni, autors attopas, ka nedz panākumi un slava, nedz bagātība un pasaules apceļošana vairs nesniedz gandarījumu. Tomēr Koelju Skolotājs Jao iesaka autoram vēlreiz doties ceļojumā un nokārtot parādus ar pagātni. Ceļojot pa Eiropu, Āfriku un Āziju, viņš satiek jaunu vijolnieci Ilalu, ko bija mīlējis pirms 500 gadiem. Nejaušā satikšanās ievada mistisko ceļojumu laikā un telpā, pagātnē un tagadnē, meklējot mīlestību un piedošanu. Ciešā saikne starp abiem atver logu uz to dvēselēm un durvis uz Alefu, punktu, kas sevī ietver visu universu un aizved citā dimensijā, kur iespējams pārrakstīt likteni.

Romānu “Alefs” caurvij mīlestības un piedošanas meklējumi, kā arī drosme stāties pretim nenovēršamiem dzīves izaicinājumiem. Romāns līdz šim publicēts sešās valstīs – Brazīlijā, Portugālē, Turcijā, Ungārijā, Bulgārijā un Serbijā – un guvis milzīgus panākumus.

“Ja neapmierinātība ar sevi neizgaist, Dievs ir gādājis par to tikai viena iemesla dēļ – tev jāmaina pilnīgi viss savā dzīvē, jāiet uz priekšu.” Paulu Koelju

No portugāļu valodas tulkojis Edvīns Raups.
Mākslinieks Aivars Plotka.

 

Ieskaties: www.jr.lv
 

Reklāma
Reklāma