Leons un Luīze: stātsts par mīlestību, pienākumiem un pārpratumiem
Pavisam nesen Silvijas Brices iztulkots, pie latviešu lasītājiem devies šveiciešu rakstnieka Aleksa Kapī saviļņojoši skaistais romāns “Leons un Luīze”.
Izcilais romāns “Leons un Luīze” ir smeldzīgi dzīvespriecīgs
vēstījums par mīlestību, pienākumiem un pārpratumiem, kas uz mūžu
izšķir un uz tikpat ilgu laiku savieno divus cilvēkus. Pirmā
pasaules kara laikā Atlantijas krastā iemīlas divi jauni cilvēki,
taču abus izšķir uzlidojums. Leons un Luīze ir pilnīgi
pārliecināti, ka otrs gājis bojā. Leons apprecas, bet
temperamentīgā un neatkarīgā Luīze turpina caur dzīvi soļot viena –
līdz 1928. gadā abi nejauši ierauga viens otru pa metro vilciena
logu... Viņu mīlasstāsts ilgst 68 gadus, teju vai veselu cilvēka
mūžu, un beidzas tikai ar Leona bēru ceremoniju Notre-Dame
katedrālē Parīzē.
Aizkustinošais, smalkais romāns – kā jau vīrieša rakstīts – labi
iederēsies arī vīrieša lasāmplauktiņā, tāpēc izmantojams kā
lieliska dāvana inteliģentam kungam, kuram “viss ir” (kā zināms,
tieši šīs kategorijas vīriešiem piemeklēt jauku dāvanu ir
visgrūtāk!).
Alekss Kapī (Alex Capus, 1961) ir dzimis Normandijā, tagad dzīvo
Oltenā (Šveicē). 1994. gadā viņš publicēja savu pirmo stāstu
krājumu “Šis nolādētais smaguma spēks”, kuram sekojušas vēl desmit
grāmatas – stāsti, romāni un reportāžas par vēsturi. Romāns “Leons
un Luīze” (2011), ir guvis lasītāju simpātijas visā
pasaulē.
Lūk, ko par šo grāmatu raksta kritiķi: “No visiem
mīlas pāriem, gan laimīgiem, gan nelaimīgiem, ko literatūra jebkad
likusi mums pie sirds, Leons un Luīze ir viens no oriģinālākajiem
un pārliecinošākajiem paraugiem.” Süddeutsche Zeitung
“Šim romānam, pilnam klusas elegances, ir viens no skaistākajiem
nobeigumiem visā jaunākajā literatūras vēsturē.” Frankfurter
Rundschau
Pieejama arī e-grāmata.
No vācu valodas tulkojusi Silvija Brice.
Ieskaties: www.zvaigzne.lv