“Liels un mazs” izdod dzejoļu krājumu “Kur palika bērni?”
Indreka Kofa dzejoļu krājuma notikumi norisinās kādā ciemā, kur dzīve rit gludi un jauki – līdz kādu dienu visi bērni nolemj aizbēgt uz mežu, jo uzskata, ka tiek pārāk kontrolēti un komandēti. Taču izrādās, ka pieaugušajiem ļoti pietrūkst ierastās līksmās bērnu klaigāšanas, skraidīšanas un lēkāšanas. Mērs sūta armiju viņus meklēt, skolotāja mēģina bērnus atvilināt atpakaļ ar kūku un konfektēm, negantais tēvocis Reins izsaka niknus draudus, diriģents mēģina izmantot Mocarta un Baha darbus – taču nekas nelīdz. Kā pierunāt bērnus atgriezties mājās, lai ciematā atkal būtu dzīvība?
Grāmata jautros atskaņotos pantos, kuros netrūkst ne ironijas, ne spēlēšanās ar valodu, aizstāv bērnu tiesības un vedina pieaugušos nepadarīt dzīvi sev un bērniem par galaicīgu pienākumu nastu, nepazaudēt bērnišķīgu prieku.
Igauņu dzejnieks un tulkotājs Indreks Kofs (1975) studējis franču valodu un literatūru Tartu universitātē, tulko no franču un portugāļu valodas. Bērnu literatūrā viņš ienāca 2012. gadā ar grāmatu “Mūsu lielais koks” – ienāca uz palikšanu, jo sekoja vēl 9 bērnu grāmatas, gan dzeja, gan proza. Vairākas no tām tulkotas latviešu, franču, vācu un horvātu valodā, nominētas un apbalvotas Igaunijas bērnu literatūras konkursos.
Īpašu atzinību guvusi grāmata “Kur palika bērni?”, kas saņēmusi apbalvojumus gan par dzejoļiem, gan ilustrācijām.
Māksliniece Elina Sildre (1980) studējusi grafisko dizainu Igaunijas Mākslas akadēmijā, ilustrējusi vairāk nekā 30 bērnu grāmatas, sadarbojas ar bērnu žurnāliem un zīmē komiksus.
Dzīvesprieku viņai izdodas ieviest pat mācību grāmatu ilustrācijās. 2010. un 2020. gadā viņas ilustrētās grāmatas iekļuvušas Igaunijas labāko bērnu grāmatu pieciniekā.
Grāmata “Kur palika bērni?” iekļauta Boloņas bērnu grāmatu tirgus izlasē “BRAW Amazing bookshelf 2023”.
Atdzejojums tapis, sadarbojoties tulkotājai Maimai Grīnbergai un dzejniecei Inesei Zanderei, liekot lietā tulkotājas igauņu valodas zināšanas, ko viņa guvusi Tartu universitātē, un dzejnieces prasmi atveidot dzejoļu formu – Indreka Kofa sižetisko, atskaņoto, ritmisko un valodas joku pilno pantu atveidošanai noderējusi viņas lielā pieredze.
Maimas Grīnbergas tulkojumi no igauņu un somu valodas daudzkārt izpelnījušies atzinību: viņa ir Starptautiskās Jāņa Baltvilka balvas, Latvijas literatūras gada balvas, kā arī Latvijas un Igaunijas kopīgi iedibinātās tulkotāju balvas laureāte. Liela vieta tulkotājas veikumā ierādīta bērnu literatūrai.
Izdevniecības „Liels un mazs” grāmatas par vislabāko cenu iespējams iegādāties izdevniecības mājas lapā lielsmazs.lv, kā arī visos lielākajos grāmatu veikalos Latvijā.
Sekot izdevniecības jaunumiem var sociālo tīklu kontos: